TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:22

Konteks
4:22 All 1  were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They 2  said, “Isn’t this 3  Joseph’s son?”

Lukas 11:27

Konteks

11:27 As 4  he said these things, a woman in the crowd spoke out 5  to him, “Blessed is the womb 6  that bore you and the breasts at which you nursed!” 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:22]  1 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:22]  2 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:22]  3 sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question.

[11:27]  4 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated.

[11:27]  5 tn Grk “lifted up her voice and said.” This idiom is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “spoke out.”

[11:27]  6 tn For this term see L&N 8.69.

[11:27]  7 sn Both the reference to the womb and the breasts form a figure of speech called metonymy. In this case the parts are mentioned instead of the whole; the meaning is “Blessed is your mother!” The warnings seem to have sparked a little nervousness that brought forth this response. In the culture a mother was valued for the accomplishments of her son. So this amounts to a compliment to Jesus.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA